From “Judith, An Old English Epic Fragment, Edited, with Introduction, Facsimile, Translation, Complete Glossary, and Various Indexes, with English Translation, Introduction by Albert S. Cook; D. C. Heath & Co., Boston; 1904; pp. i-iii.
JUDITH.
Mostrava come in rotta si fuggiro
Gli Assiri, poi che fu morto Oloferne;
Ed anche le reliquie del martiro.
DANTE, Purgatorio 12 : 58-60.
Nell’ ordine che fanno i terzi sedi
Siede Rachel di sotto da costei
Con Beatrice, sì come tu vedi.
Sara, Rebecca, Judit, e colei
Che fu bisava al cantor che, per doglia
Del fallo, disse : Miserere mei.
Paradiso, 32 : 7-12.
Who yaf Iudith corage or hardynesse
To sleen hym Oloferne in his tente,
And to deliueren out of wrecchednesse
The peple of God?
CHAUCER, Man of Lawe’s Tale.
blank
FACSIMILE OF A PAGE OF THE COTTON VITELLIUS A XV MANUSCRIPT IN THE BRITISH MUSEUM, CONTAINING JUDITH, LINES 223-247.
BY
PROFESSOR OF THE ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE IN YALE UNIVERSITY
Entered, according to Act of Congress, in the year 1888, by
ALBERT S. COOK,
in the Office of the Librarian of Congress, at Washington.
Francis A. March,
[blank]